A może "Frankenstein" w oryginale? Czyli o książkach ze słownikiem!
Czytanie całych książek w oryginale to umiejętność, jakiej zazdroszczę wielu osobom. Pomimo mojej dość dobrej znajomości języka angielskiego, czytanie obcojęzycznej prozy wymaga ode mnie nie lada cierpliwości, gdyż zbyt często muszę sprawdzać tłumaczenie konkretnych zwrotów i słów. Świetnym udogodnieniem okazały się więc dla mnie w tym obszarze książki wydane w oryginale ale z pewnym dodatkiem, czyli słownikiem. Zaczęłam od "Frankensteina", którą to powieść czytałam kilkanaście lat temu, wydaną przez ówczesne wydawnictwo Iskry.
Wydawnictwo Ze słownikiem wydało właśnie serię książek, które ułatwią czytanie powieści w oryginale. Już na samym początku powieści otrzymałam zestawienie słówek, które najczęściej występują w tekście wraz z ich tłumaczeniem.
Jak widzicie w poszczególnych rozdziałach najtrudniejsze wyrazy pogrubiono, a przy tekście można znaleźć ich tłumaczenie.
Podczas czytania "Frankensteina" ten słowniczek był dla mnie wielkim ułatwieniem, gdyż nie musiałam co chwilę odrywać się od lektury, by sprawdzać, czy dobrze rozumiem dane słowo.
Na końcu wydania znalazłam także zestawienie wszystkich słówek przetłumaczonych w książce.
Wydawnictwo Ze słownikiem proponuje na chwilę obecną takie książki wydane w oryginale:
- Groza na wysokości
- Wspomnienia Sherlocka Holmesa
- Dom i umysł
- Opowieść Wigilijna
- Królowa śniegu
- Doktor Jekyll i Pan Hyde
- Przygody Sherlocka Holmesa
- W 80 dni dookoła świata
- Alicja w krainie czarów
- Alicja po drugiej stronie lustra
- Czarnoksiężnik z krainy Oz
- Doktor Dolittle i jego zwierzęta
- Księga dżungli
- Piotruś Pan
- Pollyanna
- Tajemniczy ogród
- Drakula
- Frankenstein
- Wehikuł czasu
- Wojna światów
Muszę wam powiedzieć, że "Frankensteina" przeczytałam dzięki słownikowi dość szybko i na pewno o wiele szybciej, niż się tego spodziewałam. Teraz zaczynam czytać "Tajemniczy ogród" - książkę mojego dzieciństwa. Żałuję jedynie, że wydania te nie mają ładniejszych okładek, ale jestem w stanie przeboleć ten fakt :)
Więcej informacji znajdziecie na stronie wydawnictwa - http://zeslownikiem.pl/, któremu dziękuję za umożliwienie czytania w oryginale
Ostatnimi czasy coraz częściej widuje te książki, jestem ciekawa czy rzeczywiście są aż tak dobre:)
OdpowiedzUsuńJuż mam te książki w planach:)
OdpowiedzUsuńMają też "Wenus w futrze" - wiem, bo czytałam ;)
OdpowiedzUsuńDziwie się właśnie czemu zostały wydane z takimi okładkami.
Okładki faktycznie nie są zbyt piękne, ale grunt, że książki czyta się szybko.
OdpowiedzUsuńto coś dla mnie, nie miałam pojęcia o istnieniu tych książek :)
OdpowiedzUsuńJak dla mnie genialna opcja :) Mam nadzieję, że za jakiś czas wzbogacą swoją ofertę :)
OdpowiedzUsuńCiekawe, czy coś takiego jest po niemiecku.
OdpowiedzUsuńNie mogę się przekonać do czytania ze słownikiem, ale może kiedyś spróbuję.
OdpowiedzUsuńFaktycznie okładki bardzo minimalistyczne. Ale to na pewno świetne pozycje, żeby ćwiczyć język.
OdpowiedzUsuńJa mam chęć na "Alicję w krainie czarów" z tej serii ;)
OdpowiedzUsuńA very interesting post !!! i follow you!!
OdpowiedzUsuńWe'll be in touch!!!!Merry Christmas🌲🌲
super sprawa;)
OdpowiedzUsuńRównież jestem zachwycona książkami tego Wydawnictwa :)
OdpowiedzUsuńCiężko się czyta książki w obcym języku. W słowniczku widzę sporo podstawowych słówek, jednak wydaje mi się, że ktoś musi być trochę bardziej zaawansowany językowo, żeby porywać się na czytanie książek w oryginale :)
OdpowiedzUsuńfajna sprawa na przyjemne z pożytecznym
OdpowiedzUsuńBardzo fajna książka dla osób uczących się języka angielskiego. Czytając książki najłatwiej i najprzyjemniej można się nauczyć gramatyki oraz nowego słownictwa. Bardzo lubię czytać w oryginale.
OdpowiedzUsuńja niestety nie znam zadnego jezyka na tyle by podolac czytaniu
OdpowiedzUsuńslownik tu by nawet nic nie pomogl
O wow! Nigdy nie słyszałam o takim zabiegu, a wyjątkowo bardzo chętnie bym się zaopatrzyła w takie cudo ;)
OdpowiedzUsuńJestem bardzo za takimi książkami. Pomaga to uczyć się angielskiego, a to zawsze się przyda.
OdpowiedzUsuńDwie strony książek
Very interesting my dear
OdpowiedzUsuńHave a good Christmas time
Very interesting my dear
OdpowiedzUsuńHave a good Christmas time
Mój obcy język pozostawia wiele do życzenia, dlatego wolę jednak czytać w naszym rodzimym języku.
OdpowiedzUsuńprzydatna rzecz
OdpowiedzUsuńJa bym się nie porwała na taki eksperyment!
OdpowiedzUsuńTeż miałam okazję zapoznać się z książkami Wydawnictwa Ze słownikiem i pisałam jakiś czas temu na swoim blogu, że o ile pomysł bardzo mi sie podoba, to do wykonania mam pewne zastrzeżenia (chodziło mi o słownik marginesowy i jego nieprecyzyjność). To zniechęciło mnie na tyle, że z otrzymanych 4 tytułów sięgnęłam tylko po 2. Mam nadzieję, że w wydawnictwo się rozwinie i będzie tworzyć lepsze książki.
OdpowiedzUsuńTeż mam te książki i jestem nimi zachwycona.
OdpowiedzUsuńBardzo dobry pomysł z książkami ze słownikiem. Sama chętnie bym przeczytała któryś z tytułów :)
OdpowiedzUsuńFajna inicjatywa, widziałam już kilka recenzji tych książek i naprawdę super, że coś takiego powstaje, bo wiele osób może dzięki takim książkom poczuć się pewniej w czytaniu w językach obcych. ;) Tylko faktycznie szkoda, że nie mają ładniejszych okładek. ;/
OdpowiedzUsuń